边界与超越
——:帝制时代后期的中国东南沿海
第三章:贸易,海上禁令和“佛郎机”
1511年征服马六甲后不久,葡萄牙人把目光投向了中国,希望中国能成为他们在该地区拓展贸易的下一个目标。他们很快就被中国人称为佛朗机,这个词可能是从穆斯林商人那借来的。1513年,葡萄牙第一艘船出现在中国海岸,1549年至1550年的“祖马西事件”结束了“漫游冒险”的时代,几年后在澳门建立了永久基地。。中国人对葡萄牙人怀着复杂的仇恨和友好的感情。中国人对葡萄牙人的印象因时代和环境的不同而有所不同。从广义上讲,这与沿海社会和经济没有联系,与担心儒家的理想和秩序的人相比,与海上事务有利害关系的人往往持有不同观点。现代中国学者对中葡关系的研究,有时即使使用相同的资料来源,也会有不同解释。例如,60年前常被引用的常维华在《明史·佛朗机集》一章中发表的评论,就提出了一种有点超然的观点。另一方面,戴义轩的研究立足于此,发表于30年前,包含了大量的民族主义言论。
在最近的几十年中,有关16世纪中外关系的学术研究也开始阐明社会经济变化和中国沿海社会的内部活力。学者们对这一时期东南沿海海上活动的激增做出了解释,他们认为这个社会正从农耕时代的节俭转向“手工业和商业活动的加速,极大地促进了农耕生活的繁荣”。
在此期间,许多学术著作对中葡之间的接触进行了大量的论述,对汉语和葡萄牙语的资料来源进行了细致的梳理。然而,这些文学作品往往延续了诸如王朝衰落、私通和僵化的儒家制度等刻板印象,其中的细节往往令人困惑和矛盾。
本章以全新的视角审视这段动荡的中国海运史和中外关系,澄清了事件中一些模糊不清或被误解的方面。它从宏观和微观两方面考虑问题。在宏观层面上,沿海贸易,这是秘密的性质,得到了开发,葡萄牙企业被纳入一个更大的和不断扩大的跨国网络。这些发展挑战了帝国政府禁止人民从事航海活动的海禁政策。在微观层面,这一勒克斯时期给当地社会带来了新的经济机遇,并以极大的热情迎接。国内外各种力量的相互作用,既相互勾结,又相互对抗。它不仅为人类的努力提供了动力,而且常常为暴力铺平了道路。这一章的主题是勾结、政治和暴力,它将说明所涉期间海事事业和发展的多方面影响。
关系和失败的外交
1508年,迭戈·洛佩斯·塞奎拉(DiegoLopesdeSequeira)从里斯本启航 “发现”马六甲时,葡萄牙国王曼努埃尔(Manuel)给予了他冗长的指示,其中之一是询问中国人(Chijns)的情况。国王感兴趣的是他们到达马六甲的频率、带来的商品种类、商人的经济地位、船只的构造特征以及其他有关他们国家的信息。在16世纪早期,每年有8到10艘中国帆船到马六甲进行贸易。1509年塞西拉到达马六甲时,他发现有3到4艘中国帆船停泊在港口,“葡萄牙人似乎立刻就和他们建立了友好关系”。1511年,当指挥官阿丰索·德·阿尔布开克在马六甲附近抛锚停泊时,中国人表现出了同样的友好,因为当他下令在港口焚烧古杰拉提斯的船只时,马六甲放过了中国人的船只。1511年葡萄牙人在马六甲定居后,开始搜集有关中国的资料,与马六甲的中国海员建立了友好关系,并通过这些旧货商人在中国沿海地区建立了联系。中国的舢板大佬“在往来暹罗的阿尔伯克基使节中起到了很大的作用”。他们还带回了一份关于葡萄牙人品格和英勇的非常好的报告。1511年,阿方索·德·阿尔伯克基将军在马六甲下锚时,中国人表现出同样友好的态度,因为后者命令下令在港口烧毁古杰拉提斯的船只时免除了他们的船只。
托梅·皮雷是葡萄牙首任驻华大使,他于1512年年中抵达马六甲。尽管他忙于关税与贸易和收入,三个月期间他住在马六甲,他利用自己的闲暇时间来编译一个广泛的亚洲沿岸,东方,11日葡萄牙商人提供了有用的信息关于中国和其他地区的贸易机会。
皮雷的帐户中包含有关中马贸易的有趣信息。他说,从马六甲到中国的主要商品是胡椒粉,“他们每年会买10箱胡椒粉”。中国人还购买了大量的熏香、象牙、锡、药剂师的木香、婆罗洲樟脑、红珠、白檀、巴西木和“生长在新加坡的黑木”。其他重要的商品包括产自坎贝的玛瑙、猩红色的坎肩和彩色的羊毛织物。
从中国进口的主要商品是各种丝绸面料,各种形状的项链,麝香粉和豆荚,药剂师的樟脑,铅,明矾,硝石,硫磺,铜,铁,大黄,铜花瓶和fuseleira,铸铁水壶,碗,盆,盒子,粉丝,针,铜手镯,金和银,锦缎和瓷器。尽管这些商品是从中国进口的,但其中一些还是来自其他地方。中国生产“大量的好糖”,也是马六甲周边地区盐的主要供应国。每年大约有1500艘帆船到马六甲购买盐。
位于珠江入海口的广州市是东南亚使节和商人进入中国的门户,是“整个中国王国从内陆和海上卸下大量货物的地方”。外国船只抵达后,便停泊在离广州约三十哩的南投大陆附近的屯门及其他岛屿。皮雷生动地描写了马六甲来的舢板是如何被接纳到那里的:
南投县的城主一看见这些船,就立刻通知广州,说舢板已经到那些群岛中去了;来自广州的估价师出去估价商品;他们收到他们的会费;他们带来的只是所需的商品数量:这个国家很好地估计了它,他们很好地了解你想要的商品,他们带来了。他们hellip;hellip;(收集)20%的胡椒,20%的巴西(木材),以及同样数量的新加坡木材;而当这已被估计,垃圾将支付这么多的比例。他们从其他商品上收取百分之十的税金;他们也不压迫你;他们有货真价实的商人在做生意。他们非常富有。他们的想法就是胡椒。他们诚实地出售食物;生意结束了,每个人都回到自己的国家。
皮雷声称,南投的华商与外国人做生意,赚了30%到50%的钱。他还注意到,没有广州政府的许可,任何中国人“都不可以前往暹罗、爪哇、马六甲、帕斯等地,他们在往返许可上签字收取高额费用,以至于他们付不起也不去了”。但是,很明显,许多人设法通过贿赂逃了出去,或者干脆溜之大吉。例如,在马六甲,有许多中国商人,其中的一位沙赫班德(Shahbandars)——接待外国船只的港口统治者——被要求负责管理来自中国的船只。
在皮雷逗留期间,葡萄牙人忙于搜集航海资料,准备到中国的航行。在旧金山的罗德里格斯的地图绘制,飞行员和制图师。例如,一个人从马六甲海峡到航行到珠江,其基于的信息十有八九是从中国船员那里来的。
1513年,马六甲局势稳定后,马六甲的葡萄牙指挥官鲁伊·德·布里托·帕塔利姆派遣豪尔赫·阿尔瓦雷斯到中国进行贸易考察。阿尔瓦雷斯和其他一些葡萄牙人登上了一艘中国的舢板,这艘船是一名返航的商人列特号的一部分,在中国海岸时得到了这些舢板商人的帮助。阿尔瓦雷斯和他的公司被禁止登陆,因为他们的中国联系人说,让外国人进入他们的住所是违反他们的习俗的。然而,葡萄牙人却能“大赚一笔”。
在这次成功的航行后不久,1515年,在葡萄牙军队中有意大利血统的拉斐尔·佩雷斯特雷洛带领下,第二次远征中国,他带了许多葡萄牙人。这一次,他们搭乘的是马六甲当地一个商人的舢板。Perestrelo于1516年末带着一个伟大的提议回到马六甲,带回了一个令人欢迎的消息:“中国人渴望与葡萄牙人和平友好,他们是非常善良的民族。
葡萄牙商人冒险家们从马六甲乘船来到中国或当地的舢板上,他们与中国南部海岸的第一次接触表明,“把香料带到中国和带到葡萄牙一样重要”。据估计,“胡椒”从马六甲运往中国的利润为300%。
1515年9月初,印度新任总督洛波·苏亚雷斯·德·阿尔韦加里亚抵达果阿。与他同行的还有费尔南奥·佩雷斯·德·安德拉德,国王派他作为一艘利特船的船长——少校,从印度出发去“发现中国”,并把一位葡萄牙大使带到那里。皇家药剂师托梅·皮雷被选为大使,因为他“谨慎而好学”,而且“比任何人都更了解中国的毒品”。
12月,安德拉德从马六甲到帕萨伊去取一船胡椒。然后他回到马六甲,并于1517年6月与七八艘船,包括三艘舢板,航行到中国。其中一艘属于马拉卡商人库拉贾,另一艘属于马六甲商人普拉塔,第三艘属于安东尼奥·洛博·法尔考。利特号于1517.28年8月15日抵达突尼斯
他们找到了一个有利的环境。十五世纪下半叶和16世纪初期构成了“一个相对稳定和繁荣时期hellip;hellip;明,中国的经济增长,国内贸易沿着海岸,私人海外贸易逐步发展尽管继续进行法律和制裁措施从早期的王朝”。朝贡团仍然定期来,而且大部分都顺利通过,没有发生重大事件。正如罗兰·希金斯所解释的那样,尽管“朝贡任务屡遭官方批评和限制,但贸易逐渐掩盖了朝贡公式中管理野蛮人的其他政治、仪式和支付礼金的方面”
为防止海盗,一艘中国船只在离岛巡航时对葡萄牙船只进行了袭击,但安德拉德并没有愤怒地返回,而是做了各种和平友好的表示。他给中国司令官发了一个信息,“解释他是谁,他将带葡萄牙国王曼努埃尔的大使去见中国国王”。中国船长欢迎安德拉德,说“通过中国人去马六甲的消息后,他是诚信的葡萄牙骑士”,并建议他来解决自己的南投海岸警卫队司令,谁有权检查所有来到广州的船只
经过多次的信息传递和耽搁,安德拉德最终到达了广州,在那里他下令用船上的大炮鸣放礼炮以示敬意。很快,省行政长官(当时广州的最高权力机构)发来消息,对这种轻率的行为表示震惊。安德拉德道歉说,“他犯了无知的错误,只是出于尊重。”虽然中国官方接受了这一解释,但他说,中国人从来没有想过,在地球的某些地方,展示战争工具可能是一种尊重或礼貌的表示。在等待中国进一步指示之前,安德拉德下令葡萄牙人不得上岸,中国游客不得登上他的船只。
不久,两广总督陈进回到广州。安德拉德把莱伊特的因素送到岸上,解释他们的任务。陈总督和其他高级官员“满意地回答了许多话”,并承诺他们将立即写信给他们的皇帝要求指示。他们还礼节性地拜访了驻中国大使托梅·皮雷,他住在海运贸易和航运主管英香所住的大院内。
安德拉德被邀请上岸,但他拒绝了,说他要对船只的安全负责。相反,他请求码头附近的一位房主帮忙,“他可能会在那里出售或交换一些他带来的货物”,他的请求得到了批准。
就在这个时候,安德拉德收到了一条消息,说他在托曼的船只遭到了海盗的袭击。他离开了皮雷和他在广州的侍从,1517年底或1518年初回到了屯门。在那里,安德拉德向马六甲发送了一条信息,报告“大使受到了怎样的接待,与坎顿lsquo;总督rsquo;建立的友谊,以及我们在那些地方受到怎样的欢迎”。与此同时,安德拉德还派队长豪尔赫·马斯卡兰哈斯途经福建南部的漳州前往琉球群岛。马斯喀伦哈可能是由福建人或在马六甲贸易的柳丘商人带到福建南部的。在福建南部逗留期间,他开启了与中国人的贸易,发现“在漳州也能赚到同样多的钱”。如在广东[广州]。
1518年9月,在中国待了近14个月后,安德拉德带领他的中队起航前往马六甲。他做了一个友好的告别姿态,发布了一个公告,“如果任何一个中国人受到葡萄牙人的伤害或有任何要求,他会来找他,并应该得到满足”。在访问期间,安德拉德以“高超的技巧和老练的手腕”完成了使命,“给中国人留下了非常深刻的葡萄牙印象”。
在安德拉德离开中国之前,他显然从广州的高级官员那里得到了皇帝同意欢迎大使的印象。事实上,皮雷和他的随从在广州又等了15个月。似乎各省的高级官员都赞成接见特使,但他们意识到弗朗吉不在来自南海的朝贡国之列,所以他们向法院请示。葡萄牙人要求建立官方关系的请求被提交给了礼局,议事情况在1518年2月11日的《明史录》(明朝实录)中有所提及。不出所料,委员会建议“让弗朗吉人离开,并归还他们的贡品”,皇帝接受了这一决定。
法院后来推翻了这一决定,准许皮雷和他的30名随从前往帝国首都。明朝的标准断代史解释说,“葡萄牙人贿赂了担任地方长官的宦官(真寿中贵),因此被允许进入首都。”
公使于1520年1月23日离开广州,5月抵达南京。皇帝当时就在这个城市,但他决定在北京会见葡萄牙大使,并于1521年2月回到北京,这是根据当时的惯例。在这些外交行动进行的同时,还发生了其他危机。1519年8月,费尔南奥·佩雷斯·德·安德拉德的弟弟斯茂·德·安德拉德带着一只小船来到了屯门。他惊讶地发现皮雷甚至还没有离开广州,他的愤怒和愤怒导致了一件令人遗憾的事情。与他的兄弟不同,西芒·德·安德拉德被描述为贪婪、自私和专制。他对中国人表现出了压迫感,在屯门修建了一座堡垒,并对中国官员的管辖权提出了质疑。他还被指控“犯有海盗罪、奴役中国人罪和在沿海绑架女孩罪”。他的活动是“皮雷使馆不幸终结的主要原因,也是葡萄牙人在中国30多年来遭遇的所有不幸的主要原因”。 此外还发生了与葡萄牙人有关的其他事件。在南京期间,皮雷套房的一名翻译霍泽·亚桑(Huozhe Yasan)向皇帝的亲信、最有权势的官员姜斌行贿,以获得觐见皇上的机会。皇帝觉得这个翻译对几种语言的了解很有趣,就和他作伴。不幸的是,这个过分自信和傲慢的人得罪了一个叫梁卓的中国官员,他负责外国使节的住宿,拒绝在他面前下跪。因为这个侮辱,他被打了。江滨知道了这件事,和梁吵了起来,威胁要报告皇帝。
此外,费尔南奥·佩雷斯·德·安德拉德的官方信件是由他的翻译人员翻译的,这表明葡萄牙国王希望成为中国皇帝的附庸。然而,当法院打开曼努艾尔国王密封的信并进行翻译时,发现语言翻译和以安德拉德的名义所写的信完全不同。葡萄牙人显然无意将自己伪装成来自前马六甲王国的朝贡使团,但他们的中文翻译遵循了传统的书信形式。具有讽刺意味的是,如果早期的翻译不是为了迎合中国人的世界观,就不会给地方官员留下任何偏袒葡萄牙的空间。
更多的投诉也到达了法院。逃亡的马六甲国王派大使请求中国帮助,以对付夺取他王国的葡萄牙“海上强盗”。屯门的官员也发来了关于斯茂·德·安德拉德罪行的消息。审查赵大隆曾广东顺德担任法官,顺德人。他指责前政府专员吴变更海事政策,从1514年到1517年期间,负责调查外国水手到广东省和佛郎机的罪行。1521年1月13日,正德皇帝批准
剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料
附外文文献原文
3 Trade, the Sea Prohibition and the “Folangji”, 1513‒50
Introduction Soon after their conquest of Malacca in 1511, the Portuguese set their sights on China as the next move toward their goal of expanding their trade in the region. They soon came to be known to the Chinese as the Folangji,1 a term that might have been borrowed from Muslim traders. In 1513, the Portuguese irst appeared on the China coast and in the years 1549‒50 the Zoumaxi Incident brought to an end the era of roaming adventure, leading a few years later to the establishment of a permanent base in Macao. The Portuguese were received by the Chinese with mixed feelings of hatred and amicability. The images of the Portuguese held by the Chinese varied according to different circumstances and time periods.2 Broadly speaking, men who had a stake in maritime affairs often tended to hold views different to those who had no connection with littoral society and economy and were concerned with Confucian ideals and order.3 Modern Chinese scholarship on Sino-Portuguese relations sometimes provides divergent interpretations even when identical sources have been used. For example, the oft-cited commentary published 60 years ago by Chang Wei-hua in the chapter on the Folangji in the Ming shi (Standard dynastic history of the Ming) presents a somewhat detached view. On the other hand, Dai Yixuanrsquo;s study based on the same material and published three decades ago, contains a heavy dose of nationalistic rhetoric.
In recent decades, scholarship on sixteenth-century Sino-foreign relations has also begun to articulate socioeconomic change and the internal dynamism of Chinese littoral society. Explaining the surge in maritime activities along the southeast coast during this period, scholars have argued that this society was moving from a phase of agrarian frugality “to a more hustling and bustling phase of agrarian afluence greatly promoted by the rising tempo of handicraft and commercial activities”.
The Chinese-Portuguese encounter during this period has been substantially covered by many ine scholarly works, and Chinese as well as Portuguese sources have been meticulously combed through. However, the literature often perpetuates such stereotypes as dynastic decline, oficial intrigues and ossiied Confucian institutions, and contains details that often prove confusing and contradictory.
This chapter takes a fresh look at this volatile period of Chinese maritime history and Ming-foreign relations and clariies a number of ambiguous or misinterpreted aspects of the events. It considers both macro and micro perspectives. On the macro level, the littoral trade, that was clandestine in nature, lourished and the Portuguese venture was integrated into a larger and expanding multinational network. These developments challenged the imperial governmentrsquo;s Sea Prohibition (haijin) policy that barred its population from engaging in seafaring activities. On the micro level, this period of lux presented local society with new economic opportunities that were met with great enthusiasm.
Interaction between various domestic and foreign forces produced both collusion and confrontation. It provided not only impetuses for human endeavors, but also often paved the way for violence. By pursuing the themes of collusion, politics and violence, the chapter will illustrate the multi-faceted implications of the maritime enterprise and development during the period in question.
Connections and the Abortive Diplomacy
When Diego Lopes de Sequeira sailed from Lisbon in 1508 to “discover” Malacca, he was given a lengthy set of instructions by King Manuel of Portugal, one of which was to enquire about the Chinese (Chijns). The king was interested in such matters as the frequency of their arrivals in Malacca, the types of merchandise that they brought, the inancial position of their merchants, the construction features of their ships and other information about their country.In the early sixteenth century, eight to ten Chinese junks came to trade in Malacca each year,and when Sequeira reached Malacca in 1509, he found three or four Chinese junks lying in the port “with whom the Portuguese seem at once to have got on friendly terms”.The Chinese proved equally friendly when Commander Afonso de Albuquerque anchored off Malacca in 1511 because the latter spared their vessels when he ordered the burning of the ships of the Gujeratis in the harbor.
After the Portuguese had established themselves in Malacca in 1511, they began to collect information about China, cultivated cordial relationships with the Chinese seafarers in Malacca and built up connections along the China coast through these junk traders. The Chinese junk masters “were of great help in conveying Albuquerquersquo;s envoys to and from Siam”. They also carried back to China a very favorable report on the character and prowess of the Portuguese.
Tomeacute; Pires, who was to become Portugalrsquo;s irst ambassador to China, arrived in Malacca in mid-1512. Although he was busy with his oficial duties in connection with commerce and revenue during the two years and three months he lived in Malacca, he used his leisure time to compile an extensive account of littoral Asia, the Suma Oriental, that provided the Portuguese merchants with useful information about trade opportunities in China and other regions in the East.
Piresrsquo; account contains interesting information about Sino-Malacca trade. He reports that the chief merchandise that went from Malacca to China was pepper, “of which they will buy ten junk-loads a year”. The Chinese also purchased large quantities of incense, elephantsrsquo; tusks, tin, apothecaryrsquo;s lign-aloes, Borneo camphor, red beads, white sandalwood, brazil-wood and “the black wood that grows in Singapore”. Other important commodities included carnelians from Cambay, scarlet camlets and colored woolen cloths.
The chief items imported from
剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料
资料编号:[274678],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word
课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。