中文中全称量词“每”的语义发展及语法化(节选)外文翻译资料

 2022-12-12 05:12

2 Historical Development and Grammaticalization

According to Duan Yucairsquo;s annotation (1981: 21 [1815]) of Xu Shenrsquo;s Shuōweacute;n Jiĕzigrave; 说文解字 Explanation and Annotation of Words written during the first century AD, mĕi was originally created to convey the meaning of “tender tips of bamboo shoots”, and when reduplicated,4 it expressed the meaning “flourishing” as shown in (7). Duan further noted that mĕi was then extended to describe anything that was “abundant” or “plentiful” as shown in (8).

(7) 原田每每,舍其旧而新是谋。 (4th Century BC, Zuo Zhuan)

yuaacute;ntiaacute;n megrave;i-megrave;i, shĕ qiacute; jiugrave; eacute;r xīn shigrave; moacute;u

field flourish rid POSS old but new PART gain

The (bamboo) field is flourishing, (someone) gets rid of the old and

seeks the new.

(8) a. 怀和为每怀,咨才为诹。 (3rd Century BC, Guoyu)

huaacute;i heacute; weacute;i mĕi huaacute;i, caacute;i weacute;i zōu

mindful compromise is plenty in-mind, consult talent is consult

Thoughtful compromise takes a lot of thought. To consult talent is to

seek advice.

b. 誇者死权,品庶每生。 (1st Century AD, Hanshu)

kuāzhĕ quaacute;n, pĭnshugrave; mĕi shēng

boast-person lose power commoner plenty life Braggarts lose power/strength; commoners desire life.

In dictionary entries, most Chinese etymologists cite Duanrsquo;s assessment of mĕirsquo;s origin as “flourish/plenty” as shown in (7)-(8). However, to my knowledge, no ety-mologists or grammarians have explored mĕirsquo;s process of grammaticalization from its original adjective predicate meaning “flourishing”in the texts of Archaic Chinese to the distributive universal quantifier meaning it has in Modern Chinese, as touched upon in Sect. 1. This section aims to just do that.

First, let us see how mĕi extended its etymological meaning “tips of bamboo shoots” to the earliest predicate meaning “flourishing” and then to “plenty, abundant”. This process can be represented as the cline in (9):

  1. “tips of bamboo shoots” gt; “flourishing” gt; “plentiful/abundant”

A study of mĕi in pre-Qin texts written between the seventeenth and second centuries BC5 reveals no instance of mĕi conveying its simple concrete nominal meaning “tips of bamboo shoots”. There are, however, two instances of reduplicated mĕi found in pre-Qin texts: One was given in (7) from Zuo Zhuan and the other is presented in (10) from Zhuangzi. Interestingly following Xu Shenrsquo;s or rather Duan Yucairsquo;s explanation, the mĕi in (7) has always been interpreted as “flourishing” in subsequent texts, whereas the one in (10) has been interpreted as hugrave;nmegrave;i “confused” by some Chinese etymologists such as Ci Yuan “Origins of Chinese Words”(1988).

(10)故天下每每大乱,罪在于好知。 (4th Century BC, Zhuangzi)

gugrave; tiānxiagrave; megrave;imegrave;i dagrave;luagrave;n zuigrave; zagrave;iyuacute; hagrave;o zhī

because world confuse disorder sin originate like control

That the world is in a confused mess originates from the desire to control.

The interpretation of mĕi in (10) as “confused” seems faulty because it does not share any direct semantic relationship with other meanings of mĕi used prior to or during this time period. Duanrsquo;s assertion, however, that when mĕi is reduplicated, it conveys the meaning “flourishing”, “plentiful”, or “abundant” makes more sense. As a result, it is more appropriate to interpret megrave;imegrave;i in (10) instead as “often/frequently”. This will be discussed in detail later. Furthermore, it seems reasonable to argue that reduplication is the means by which mĕirsquo;s original nominal meaning “the tip of a bamboo shoot” extended to the adjective predicate meaning “flourishing”. This process is similar to the way that distributive expressions have often developed cross-linguistically (cf. Haspelmath 1995). In other words, the reduplication of mĕi “the tip of a bamboo shoot” gives rise to the meaning “flourishing” through the implication of “many bamboo shoot tips” (cf. Yang Kairong (In press) on the relationship between reduplication and number in this volume). Once this interpretation is established, it becomes easy to understand the semantic extension from the predicate “flourishing” to the abstract “plenty/abundant” connotation used to describe any substance in the universe (“flourishing” gt; “plenty/abundant”). This is a simple process of metaphoricalization where the two conceptual domains have an analogous relationship.

Since there is no actual instance of mĕi being used to express the etymological meaning “bamboo shoot tips” in historical texts, we consider “flourishing” to be mĕirsquo;s earliest meaning, and “plentiful/abundant” its first extended meaning or first polysemy. This shift from the earliest to the first extended meaning, as noted above, is a simple process of metaphoricalization, and its first step toward becoming grammaticalized into a distributive universal quantifier.

From the historical data (mostly pre-Qin texts), we have found that the next change mĕi underwent was the development of the regular adverbial function “often/ frequently” which, in turn, led to its interpretation as an adverbial singularative quantifier meaning “every time”. Let us first examine the examples in (11).

(11) a. 宾礼每进以让,丧礼每加以远。 (3rd Century BC, Liji)

bīnlĭ

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


中文中全称量词“每”的语义发展及语法化(节选)

2.历史演变和语法化

许慎《说文解字》,写于公元100年,根据段玉裁(1981:21[1815])对其的注解,“每”字起初被创造用来表达鲜笋尖的意思,当被多次使用后,它表达“繁荣的,繁茂的”的意思,如例(7)。段玉裁还写到“每”之后衍生出用来表达“大量的”“富足的”的事物,如例(8)。

  1. 原田每每,舍其旧而新是谋。(公元前4世纪,《左传》)
  2. a怀和为每怀,咨才为诹。(公元前3世纪,《国语》)

b誇者死权,品庶每生。(公元1世纪,《汉书》)

在词典词目中,大多数中国词源学家引用段玉裁的对“每”的注释,它的原始注释如例(7)例(8)中“繁荣”“富足”的意思。但是,据我所知,没有词源学家或文法学家探索过“每”,从它初始的上古汉语文献中形容词性谓语“繁茂的”意义,到它在现代汉语中分配全称量词的意思之间语法化的过程。就像第一部分涉及的,这一部分目的在于阐述这个。

首先,让我们先弄清“每”如何从它的词源意义“鲜笋尖”引申到最早的谓语意义“繁茂的”,再到“大量充足的”的意思。这个过程将用(9)这个渐变体表示出来。

  1. “鲜笋尖”gt;“繁荣的”gt;“大量充足的”

写于公元前17世纪到12世纪的先秦文献中对“每”的研究,没有显示“每”例子表示它最简单最具体的名词性意义“鲜笋尖”。但是,在先秦文献中发现有两个重叠形式“每”的例子:一个是例(7)《左传》中的句子,另一个是如例(10)摘自《庄子》。很有趣的是,顺着许慎的书还不如说顺着段玉裁的注解,例(7)中的“每”在下文里总是被翻译成“繁茂的”,然而例(10)中的“每”被中国词源学家翻译成“昏昧”(1998)。

(10)故天下每每大乱,罪在于好知。(公元前4世纪,《庄子 》)

例(10)中把“每”解释成“昏昧的”似乎是错误的,因为这个意思与“每”在这个时期及之前的曾使用过的意思没有任何语义联系。但是,段玉裁主张当“每”字重叠时,把它理解成“繁茂的”“大量的”或“充足的”更有道理。所以,将例(10)中的“每”解释成“经常/频繁地”更准确。这将在之后的文章中做出具体的讨论。此外,“每”的初始名词性意义“鲜笋尖”引申到形容词谓词性意义“繁茂的”的方法是“每”的重叠,这种论争似乎是有理由的。这个过程和分配式表达跨语言地发展过程是类似的(cf.Haspelmath1995)。换句话说,“每”的重叠“鲜笋尖”通过“笋尖”的内在涵义引起了“繁茂的”意思(cf.Yangkairong(媒体中)重叠与数量关系上)。一旦这种解释建立了,理解从谓词性意义“繁茂的”到抽象“大量/充足”隐含意义,可以用来描绘宇宙间的任何物质(“繁荣的”gt;“大量充足的”),理解这种语义引申就很容易。这是隐喻的一种简单过程,即两个概念域有类似的联系。

既然在历史文献中没有实际的例子表明,“每”被用来表达词源学上“笋尖”的意思,我们将“繁茂的”看做“每”的最早的意思,把“大量/充足”看做第一个引申义或第一个一词多义。如上所写,从最早的到第一个引申义的转变是一个简单的隐喻化的过程,并且是语法化成为分配全称量词的第一步。

从历史数据(大多数是先秦文献)看,我们发现“每”经历的下一步变化是,副词功能“经常/频繁”发展到副词性单数量词“每次”的解释。让我们先检测一下(11)中的例子。

(11)a宾礼每进以让,丧礼每加以远。(公元前3世纪《礼记》)

b事,犹琴瑟也,每终改调。(公元前3世纪《通玄真经》)

c庶事之备也,每可以为不难矣。(公元1世纪《法言》)

d岁之中,每有死者。(公元4世纪《宋书》)

所有在(11)中的“每”都可以解释成副词性意义“经常/频繁”。有趣的是,如果我们检测在这些例句中“每”的句法功能、语篇功能、语用功能,我们可以发现,有可能可以将(11a-c)里的“每”解释成副词性单数量词意义“每次”,如(12a-c)所示,(11d)的解释与(13)所示不是同样的情况。

(12)a.At a welcome ceremony,every time(a guest) enters(the door),(the host should)yield. At a funerary ceremony,every time(a guest)adds space,(the dead)gets farther away.

b.Like string music,things change their rhythm in the end every time.

c.If well prepared,it is not difficult to deal with them each/every time.

  1. *In a year,there are people who die each time.

看来在(11)-(12)中“每”不明确的解释来源于其句法位置,具体地说,即谓语之前。但是,因为副词性功能“经常/频繁”和副词性单数量词“每次”修饰不同的谓语,“每”在(13)中作为单数量词的解释是不可能的,因此必须要排除。结果是,我们发现副词性“每”和单数量词“每”之间的功能区别在于谓语的语义特点。单数量词只能修饰短暂性动词或者一种可以被重复实施的行动,比如enter、add、end;它不能修饰连续性的动作,如have。和“每”修饰短暂性动词的高频率一起,有证据显示,单数量词“每”是从一般副词“每”发展来的,而不是从相反方向来的。

另一则能支持副词性单数量词“每”是从一般副词表达“经常/频繁”的意思“每”发展而来的这个猜想的证据,是新的语义功能涉及更早的一词多义“大量/充足”的方法。注意到“大量/充足”和“经常/频繁”有换喻关系,“经常/频繁”与“每次”有换喻关系:如果事件可以“经常/频繁”发生,那么可以想到事件可以“每次”发生。但是,如果不是不可能,没有任何中间步骤连接沟通概念上的分歧,在“大量/充足”和“每次”之间发现任何直接的语义联系是很难的。因此,很有可能的是,形容词功能“大量的/充足的”发展成一般副词性功能频率,再然后引申到副词性单数量词功能,如(14)渐变式所阐述的。

(14)“大量的/充足的”gt;“经常地/频繁地”gt;“每次”

文本分析显示出,自从东汉以来“每”的使用分布增加,其主要归因于副词性单数量词(ASQ)功能和限定性全称量词(DUQ)功能的使用增加,如表二所示。从表二可以清楚地看到“每”的表语功能在四个时期都鲜少使用。另一个发现就是“每”的副词单数量词功能与限定性全称量词功能之间相互影响作用。我们可以发现在春秋时期,“每”的使用2/3都是副词性单数量词。但是,在战国时期,“每”作为限定性全称量词使用占大多数。在东汉和六朝时期,副词性单数量词的使用又重新占据了优势地位。

以下一些例子是四个时期的文献,(15)阐述“每”的副词性单数量词功能,(16)阐述其限定性全称量词功能。

(15)a今也每食不饱。(公元前7世纪《诗经》)

b王每见之,必泣。(公元前4世纪《左传》)

c每有一事,群臣同声。(公元1世纪《汉书》)

d每以不朽见铭,缮筑末迹。(公元4世纪《全刘宋文》)

  1. a子入太庙,每事问。(公元前3世纪《文选》)

b城上每步守者一人。(公元前3世纪《墨子》)

c每律各一,内卑外高。(公元1世纪《汉书》)

d臣每一日三省,志在报效。(公元4世纪《全刘宋文》)

比较(15)(16)两类例子,我们可以发现,他们之间的区别出现在功能的前面:句法的和语义的。从句法上来看,(15)例子里的“每”都出现在动词短语之前,然而(16)中的“每”都出现在名词短语之前。即使中国人不区分名词短语和动词短语,语言运用者基本上使用演绎推理在文章中把他们解码出来(cf.Shen2012)。但是从语义上来看,情况就有一点复杂:当“每”修饰一个动词或动词词组,它可以解释成简单的副词性意义“经常/频繁”或者副词性单数量词“每次”。这两者之间的关系之前被讨论过。现在问题变成了当“每”修饰一个名词或名词词组的时候怎样解释它。

(16a)“每”修饰名词“事”,表示“每一个”的意思。因为中国人不标记数,那么就有人想知道“每”之后的名词单数复数是怎样决定的。跨语言来说,如果一个量词修饰一个单数名词,那么它很有可能是单数的限定性量词,就像英语里的“every”;如果它修饰复数名词或不可数名词,那么它很有可能是分配全称量词像英语里的“all”。至于中国人,我们不知道一个给出的名词短语是单数还是复数,尤其是没有语境的情况下。幸运的是,中国有丰富的历史记载,我们可以从中收集,分析和比对数据,包括语境和特定形式的用法和发展。用于这篇研究的文献,写于春秋战国之前及期间,我们总共发现8个“每”修饰名词的例子如(17)所列。

(17)岁 (2)

日 (2)

夜 (1)

事 (2)

鼓 (1)

(17)所列的五个名词都是可数名词,根据“每”使用的语境,我们知道每个跟在“每”后面的名词都被“每”数量化,整个短语表达“每年”“每天”“每夜”“每件事”“每个鼓”的意思,每一个修饰句子的谓语,在句中无例外。这样的用法拥有全称量词的分配性,如Haspelmath所描述的。

因此,我们将(17)中的“每”的类型认为是分配性的全称量词。换句话说,“每一年”不是指的是任何特定的一年,而是任何给出的年份或一整年发生了什么事。对“每天”“每夜”等也是如此。这个发现与第一部分的数据分析是一致的。

在稍晚一些文献(如战国时期、东汉时期、六朝时期)中发现的例子同样支持以上的分析。例如,(16c)中的“每”修饰“律”,虽然从表面结构我们不清楚这里的“律”是单数还是复数。但是在(16d)里,“每”很清楚地修饰一个单数名词“一日”。应该被注意的是,这是用于这篇文章中的历史文献里的第一个例子,第一个“每”和一个单数名词短语一起使用的例子。这样一个用法,由全称量词功能支持,可以清楚地显示出“每”在此阶段已经获得分配性的全称量词(DUQ)的功能。

我们认为“每”的分配性的全称量词功能是从副词性单数量词功能通过语义分析引申而来的,“语义变化的过程是由语言运用者通过解释文本引起的,这种解释需要依靠句法位置和与周围文本的联系。”(Xing2013)在“每”的使用情况下,它转变功能从量化一个动作如“每次做”到量化一个名词成分“每 名词短语”,名词短语可以是任何可数名词如“年/日/夜/事/鼓”。这种转变可以用(18)连续体来表示。

(18)副词性单数量词“每次”gt;分配性的全称量词“每一”

总之,我们已经讨论了“每”从表语性质的功能到分配性的全称量词功能的演变过程,总结在(20)的连续体中。

(20)“繁茂的”gt;“大量/充足”gt;“经常地/频繁地”gt;“每次”gt;“每一”

这个连续体总结了“每”从具体表语性意义“繁茂的”发展到抽象语法功能分配性的全称量词,完整的语法化的过程。通过这篇文章的数据分析,我们确定了包含“每”的语义变化和语法化的几个机制:重叠/图像表示,换喻现象(Meto),隐喻现象(Meta)以及语义再分析。即使这些机制拥有不同的语言学性能,但是他们都引起了或多或少语义和语法的变化。“每”的变化总结在(21)里。

(21)a.“鲜笋尖”gt;“繁荣的”通过重叠/图像表示

b.“繁荣的”gt;“大量充足”通过Meta

c.“大量的/充足的”gt;“经常地/频繁地”通过Meto

d.“经常地/频繁地”gt;“每次”通过Meto

e.“每次”gt;“每一”通过语义再分析

五个机制中,重叠/图像表示是自然形态句法;Meto和Meta是语义上的,并且语义再分析是句法-语义两方面。换句话说,这些机制在不同的语言层面运行。用语义再分析举个例子,当“每”的句法位置和它的语义/逻辑/语用和句中其他的部分有关系被考虑在内的时候,“每”经历变化发展出分配性的全称量词功能,这是就是语义再分析机制在起作用(cf.Xing2013语义再分析方面更具体的讨论)。没有句法的或语义方面的因素,分配性的全称量词功能再发展是不可能的。

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[27088],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

您需要先支付 30元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。