基于语音的不对称性语法:汉语中的形容词重叠的情况外文翻译资料

 2022-12-27 04:12

英文原文

Syntax-based phonological asymmetries: The case of adjective reduplication in Mandarin Chinese

Sang-Im Lee-Kim *

Department of Linguistics, New York University, New York, N.Y., USA

Received 23 January 2015; received in revised form 30 December 2015; accepted 31 December 2015

Abstract

In Prosodic Morphology, reduplication frequently targets phonological constituents such as syllables, feet, or prosodic words. In Mandarin Chinese, however, adjective reduplication targets syntactic units whose size and position depend on the morphosyntactic structure of the base. Specifically, subordinate compounds of form AB are reduplicated as ABAB, whereas coordinate compounds of the same form are reduplicated as AABB. Moreover, two reduplicated forms behave differently in terms of phonological patterning such as more neutralization in AABB and ABAB being transparent. In this article, I show that the phonological asymmetry between two reduplicated forms is a consequence of the distinct morphosyntax of the base and its mapping onto different prosodic structures at the interface. While reduplication making reference to syntax has been reported in the literature (e.g. Ghomeshi et al., 2004; Kirchner, 2010), the Mandarin data is particularly interesting as syntactic reduplication further leads to interesting phonological asymmetries, calling for an elaborated theory of the interface between morphosyntax and phonology. I discuss implications of the current data for previous models of the syntax-phonology interface.

copy; 2016 Elsevier B.V. All rights reserved.

Keywords: Mandarin; Reduplication; Coordinate compounds; Distributed Morphology; Syntax-phonology interface; Prosodic constraints

  1. Introduction

In Prosodic Morphology (McCarthy and Prince, 1994), reduplication often targets morphological units such as stems or lexical words, whose surface form is further shaped by independent phonological constraints that prefer certain phonological units such as feet, syllables or prosodic words. This particular relation between morphology and phonology ensures that a reduplicant is often phonologically less marked than its base. However, reduplication that seems distinct in nature has also been reported in the literature. That is, reduplication targets syntactic units such as X0 or XP rather than simple morphological units. For example, in English Contrastive Reduplication (CR), reduplication may target a unit as small as X0 (e.g. GLOVE-gloves) or a unit as large as XPmin consisting of the head and its complement (e.g. TALK- ABOUT-IT-talk-about-it) to draw a prototypical reading of the base (Ghomeshi et al., 2004). Similarly, in Tamil Echo reduplication, reduplication (specified with lsquo;#kirsquo;) may target a lexical word (e.g. puli KILIEHCO tiger-ECHO lsquo;tigers and other beastsrsquo;) or an entire complementizer phrase (e.g. [kumaaru-kku kutụ-tt-een-nṇụ]-[KIMAARU-KKU KUTỤ-TT-EEN- NṆỤ]EHCO lsquo;that you gave it to Kumar, or some such nonsensersquo;) (Keane, 2001; Kirchner, 2010). In line with the literature,

* Tel.: 1 212 998 7950; fax: 1 212 995 4707.

E-mail address: sangim@nyu.edu.

http://dx.doi.org/10.1016/j.lingua.2015.12.015

0024-3841/copy; 2016 Elsevier B.V. All rights reserved.

2 S.-I. Lee-Kim / Lingua xxx (2016) xxx--xxx

this article presents reduplication of disyllabic adjectives in Mandarin Chinese that is syntactic in nature. Furthermore, Mandarin presents an interesting test case for the syntax-phonology mapping as reduplicated forms with distinct syntactic structure show clear phonological asymmetries.

To begin with, reduplication in Mandarin adjectives is syntactic as it is sensitive to the morphosyntactic structure of the base. Specifically, subordinate compounds of form AB (where morpheme A modifies the head morpheme B) are reduplicated as ABAB (1a), whereas coordinate compounds of the same form (where A and B both are heads of the compounds) are reduplicated as AABB (1b). Both reduplicated forms are used to add a higher degree of liveliness or intensity to the base form (Chao, 1968; Li and Thompson, 1981; Tang, 1988). All transcriptions are given in the Chinese Romanization system lsquo;Hanyu Pinyinrsquo;.

  1. Some examples of Mandarin adjective compounds and their reduplicated forms a. Subordinate compounds and their ABAB reduplicated forms

Base Gloss Translation Reduplicated form xue-bai snow-white lsquo;whitersquo; xue.bai.xue.bai

tong-hong entirely-red lsquo;redrsquo; tong.hong.tong.hong si-ying die-hard lsquo;hardrsquo; si.ying.si.ying

b. Coordinate compounds and their AABB reduplicated forms

qin-mi

close-intimate

lsquo;closersquo;

qin.qin.mi.mi

gao-xing

high-prosperous

lsquo;cheerfulrsquo;

gao.gao.xing.xing

xin-ku

laborious-bitter

lsquo;hardrsquo;

xin.xin.ku.ku

More interestingly, two reduplicated forms show a clear asymmetry with respect to phonological processes; ABABs are fully faithful to their underlying specification, but AABBs are subject to various phonological processes. Several variable rules apply in AABB compounds: (i) tone neutralization in the second syllable (e.g. qin55qin0mi51mi51 lsquo;intimate [ int]rsquo;),1

(ii) optional deletion of the second syllable (e.g. da51(da0)fang55fang55 lsquo;generous [ int]rsquo;), (iii) infixation of a place holder bu into the second syllable (e.g. suan55bu0liu55liu55 lsquo;sour [ int]rsquo;), and (iv) high tone on BBs (e.g. re51re0huo55huo55 lsquo;pally [ int]rsquo; from /re51huo0/). N

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


英文翻译

外文原文出处

Department of Linguistics, New York University, New York, N.Y., USA Received 23 January 2015; received in revised form 30 December 2015; accepted 31 December 2015

基于语音的不对称性语法:汉语中的形容词重叠的情况

摘要:在韵律的形态,重叠经常目标语音成分如音节,脚,或韵律词。然而在汉语中,形容词重叠式的句法单位,目标的尺寸和位置取决于基础的形态句法结构。具体来说,形式为ABAB重叠AB下属的化合物,而化合物是相同形式的坐标重叠为AABB。此外,两重叠形式表现的不同方面的语音模式,如中和在AABB和ABAB是透明的。在这篇文章中,我表明两重叠形式之间的不对称是一个语音的基础及其映射到不同的韵律结构的界面不同的句法后果。而重叠参考语法已经在文献中报道(如国梅西et al.,2004;基什内尔,2010),汉语句法重叠数据为进一步导致有趣的语音不对称特别有趣,呼吁建立一个完备的理论形态句法和语音之间的接口。我讨论了目前的数据的语法音韵接口的当前数据的影响。

关键词:普通话;重叠;配合物;分布形态;语法语音接口;韵律的限制

1.介绍
在韵律形态学中(麦卡锡和王子,1994),重叠往往针对形态单元如词干或词汇词,通过独立的语音限制进一步形成其表面形式,倾向于选择一些特定的语音单位,如底部,音节和韵律词。形态体系与音韵体系之间的特殊关系保证了叠词在音韵上往往比其原来形式具有更明显的标记性。但是,实际上叠词在文献中似乎更具有区别性。这就是说,叠词研究针对的是句法单位如X0或XP而不是简单的形态单位。例如,在英语的对比重叠(CR)中,叠词的研究对象可能是用一个跟X0一样小的单位(如GLOVE-gloves)或者是一个跟小型XP一样大的单位(如TALK-ABOUT-IT-talk-about-it)来绘制的基础原型阅读(郭梅西等人,2004)。同样,在泰米儿回声重叠中,叠词(用lsquo;#kirsquo;规定)的研究对象可以是词汇词(如puli KILIEHCO tiger-ECHOlsquo;tigers and other beastsrsquo;),或者是一个完整的标词句短语(如 [kumaaru-kku kutụ-tt-een-nṇụ]-[KIMAARU-KKU KUTỤ-TT-EEN- NṆỤ]EHCO lsquo;that you gave it to Kumar, or some such nonsensersquo;) (Keane, 2001; Kirchner, 2010)。与文献一致的是,这篇文章介绍了本质上属于语法范畴的汉语双音节形容词重叠式。此外,普通话提出了一种有趣的测试案例,在语法中通过不同的句法结构描述重叠形式以显示语音的不对称现象。

首先,汉语普通话形容词的重叠形式属于句法范畴,基于形态句法结构的敏感性。具体地说,由AB形式构成的下位词(其中语素A修饰中心语素B)重叠为ABAB形式(1a)而相同的由AB形式构成的下位词(其中语素A与B都是合成词的中心)重叠为AABB的形式(1b)。二者的重叠形式都表示在原词形式的基础上更加生动,更加紧张的意思。(超,1968;李和汤普森,1981;唐,1988)。所有都翻译为中文拼音系统'汉语拼音'。

  1. 汉语形容词重叠形式的合成词和它们的一些例子

A.下位合成词及其ABAB重叠形式

基础形式 注释 翻译 重叠形式

雪白 snow-white lsquo;whitersquo; 雪白雪白

通红 entirely-red lsquo;redrsquo; 通红通红

死硬 die-hard lsquo;hardrsquo; 死硬死硬

B.协调合成词及其AABB重叠形式

亲密 close-intimate lsquo;closersquo; 亲亲密密

高兴 high-prosperous lsquo;cheerfulrsquo; 高高兴兴

辛苦 laborious-bitter lsquo;hardrsquo; 辛辛苦苦

更有趣的是,两个重叠形式表明相对于语音过程明显不对称;ababs完全忠实于自己的基本规范,但AABB受各种语音过程限制,几个变量的规则适用于AABB合成词:(i)第二音节声调中和(如qin55qin0mi51mi51 lsquo;亲密[ int]rsquo;),(ii)第二音节选择性删除(如 da51(da0)fang55fang55 lsquo;大方[ int]rsquo;),(iii)第二音节是“不”的变形,(如suan55bu0liu55liu55 lsquo;sour [ int]rsquo;),(IV)高音 (如re51re0huo55huo55 lsquo;要好[ int]rsquo; from /re51huo0/)。这些规则都不适用于ABAB形式。

目前的语法体系研究认为,语法是主要模块,每个模块都是由独立动机的规则架构而成的语法。由于在连接处必要的相互映射,但是,一个较早的词源输出形式往往是理解后来的派生输出形式的关键。在这方面,上述的普通话的数据有利于解释文献中的一个有趣的案例研究,这个研究试图寻找充足的理论和假设来解释涉及形态句法和语音行为模式的方式。具体来说,本文的主要要求是两种重叠形式语音之间的不对称现象是在其界面基础上映射出不同句法结构的后果。尤其是我将提供证据表明下位合成词的重叠形式是一个整体,而一个小于词的单位重叠而成下位合成词。在基础形式AB中的语素不再彼此相临的AABB形式里,语素顺序的表面分裂被分析成形态句法案例的削减(Embick and Noyer, 2001; Idsardi and Raimy, 2013) 和随后的语素复制(Ackema and Neeleman, 2004, 2005; Walker and Feng, 2004) ,由基础形式的双重中心性推动形成。一个重复的词缀与毗邻以上分类头下面,分别两叠形式将被映射到不同大小的韵律单位的接口:从属物重叠将包括两个韵律词(即[公司] [公司])而配合物重叠将包括一个单一的韵律词(即[式])。一个较长的韵律词、AABB更容易受到比ababs语音还原。

当前的工作又研究了目前文献中关于句法结构对音韵图案的影响。比如,在复合的背景之中,Ito和Mester(2007)认为连浊,一个复合词在非初始位置的清辅音发音音调,在日语中对于输入的句法结构很敏感。一个有趣的不对称现象是连浊适用于左分支结构,然而它也被右分支结构所阻塞。ITO和Mester认为不对称现象产生于两种不同形式的韵律结构:左分支结构形成一个单一的韵律:左分支结构构成了一个单一的韵律词,而右分支结构形成两个独立的韵律词,阻止连浊的规则得以应用。由于特定的韵律分析源于输入的句法结构,他们声称,一个纯粹的音韵的方法不能系统地捕捉到音韵模式的差异。同样,对汉语形容词重叠形式的研究方法在语音描述上占优势。首先,我认为,这两种复合词相对于重叠和语音模式的不对称行为并非偶然,但实际上是一个必然的一般属性的语法,语音分析由句法输入形成。其次,它将表明,重叠形式的语音行为是从汉语普通话语音的一般属性中得出的,但没有特别的或任意的机制需要假定。

文章组织如下。在第2节中,我展示了具有汉语普通话复合词词基本的形态特征的特殊领域的形容词。通过描述复合词中形态中心性和有界性的证据,我提出了不同的句法结构的两类复合词。在第3节中,同时建立了重叠形式的内部结构,我提供的证据表明重叠针对不同形态句法单位。这是分析结果从降低和协调复合词的具体后续语素复制。在第4节,我继续认为语音不对称现象源驻留在两项约束及(ii)各种韵律约束之间的特定语言的排序。在4和5部分的分析的一般方案的基础上,在最优理论的框架内的语音模式提供了详细的形式化分析。重点将给出的不对称性与尊重的过程,即音调中和高色调变化。目前的分析将与其他的选择项在第6节进行对比。

  1. 正文前书页:现代汉语形容词的复合构词法

汉语是孤立语,只使用少数的屈折标记,所以复合构词法最常见的方法。研究估计,汉语词汇中的复合词的比例甚至可能上升到80%(周等人,1999,2006)。复合词被证明在形容词的领域以及其他领域表现出的各种可能的类型取决于该复合词成分之间的关系。双音节形容词复合词可能有下列之一的内部结构:(一)主谓形式(例如“心急”-心里担心-“impatient”),(ii)动宾形式(例如“合理”-符合道理-“reasonable”),(iii)动补形式(如“吃得开”-eat-de-open-“popular”),(四)定中形式(如“雪白”-雪白-lsquo;whitersquo;),(v)并列结构(例如“爽快”-frank,open)(唐,1988)。形容词前三种类型往往是外向的,在于复合词的种类可能不会只由在复合词其中一个成分的类别决定。然而,他们表现出的形容词的规律性特征如在“A的N”中形容词修饰一个名词,(的:一个从属连词)”。由于它们在形容词中不常见,我将重点放在更常见的形容词种类当中,如定中形式和并列形式等。下面,我将讨论的形态特征的进一步细节和识别复合词中心性和有界性的主要区别。两种不同形式复合词的句法结构将分开讨论。

2.1汉语形容复合词的中心性

推广普通话中下属的形容复合词的形态特征是相当简单的。下属的形容词是由一个修饰语接中心语组成的,呈现出一种非对称的结构。虽然修饰词在名词、动词和极少的副词中间变化,但右边的开头总是一个形容词,定义语法范畴的整个结构为其自身。

  1. 普通话中的从属形容词复合词

Compounds Gloss Translation Composition 雪-白 snow-white lsquo;white (like snow)rsquo; N A

笔-直 pen-straight lsquo;straight (like a pen)rsquo; N A 死-硬 die-hard lsquo;hard (like dead)rsquo; V A f飞-快 fly-fast lsquo;fast (like flying)rsquo; V A t通-红 entirely-red lsquo;red (entirely)rsquo; Adv A

然而,配位复合词不像从属复合词那样具有统一的一些特质类型(如马虎“careless”,很大程度上是单语素的,虽然其书面形式代表马-虎),(3A)。但主要是以下两个亚型鉴定:冗余式复合词和交互式复合词。冗余式复合词是指复合词其中的成员传达着相似的意义(如亲-密 intimate-close lsquo;intimate, closersquo;)。相比(如矮-胖short-fat lsquo;both short and fatrsquo;) (3B)。

  1. 汉语普通话的配位形容复合词
  2. a. Redundant compounds

Base Glosse Translation Composition

qin-mi intimate-close lsquo;intimatersquo; A A

ji-mang urgent-busy lsquo;hurryrsquo; A A

b. Intersective compounds

矮胖 short-fat lsquo;short and fatrsquo; A A

细长 thin-long lsquo;thin and longrsquo; A A

热闹 hot-noisy lsquo;livelyrsquo; A A

而交互式复合词证明在其他语言(例如learner-driver在英语中。Spencer,1991)中也是如此,冗余式复合词是比较罕见的跨语言现象。汉语普通话是独特的,在于在许多词汇种类以及形容词领域,冗余的结构被证明出是一个多产的复合方式。在许多词汇类别以及形容词(如 (e.g. 煤炭 coal-coal lsquo;coalrsquo;; 树木 tree-tree lsquo;treersquo;; 购买 buy-buy lsquo;buyrsquo;; 学习 study-study lsquo;studyrsquo;)。有学者推测,冗余复合词的发展是出于在现代汉语双音节音韵强烈要求(端木,1993;陈,2000)。

值得注意的是,并列复合词,在其他语言中是一种常见的配合物类型,也是汉语普通话在形容词领域的常见类型。并列复合词指的是两个成对的连接副词的混合,并且具有严格的直指性。普通话有一些这样的例子(如. 夫妻 husband-wife lsquo;a (married) couplersquo;,姐妹 older.sister-younger.sister lsquo;sistersrsquo;,刀枪 sword-spear lsquo;weaponsrsquo;),,但他们大多局限于名词。

虽然在两种图表类型中,没有特定的句法、形态、和语音方面的差异,他们也用相同的方式重复,如AABB式重复。因此,我将假设他们没有结构上的差异,并将所有的协调复合词分析作为双头建设。虽然这是在文献中的一般假设线(超,1968;Li,1990;孙,2006;ceccagno和巴西安诺,2009;参见安德森1985;帕卡德,2000),ceccagno和巴西安诺(2009)提供以下分析原因:(一)两成分同样有助于整个词的语义,和(ii)没有规范的位置,一头在中国化合物相对于其他语言。例如,在五种可能的复合类型中,有2个是左(即(二)动词的宾语和(三)动词补语),而另一个是右为首(即(我)的主语谓语和(四)修饰语)

在形容词领域之外,,

剩余内容已隐藏,支付完成后下载完整资料


资料编号:[29227],资料为PDF文档或Word文档,PDF文档可免费转换为Word

您需要先支付 30元 才能查看全部内容!立即支付

课题毕业论文、文献综述、任务书、外文翻译、程序设计、图纸设计等资料可联系客服协助查找。